Voix-off en chinois, pour communiquer en extrême-orient.
Et plus précisément en mandarin, en “délocalisant” avec une traduction du texte réalisée à Shanghai.
Ce texte est celui d’un film vidéo réalisé en 2013 pour une société exportant la majeure partie de sa production vers cette zone du globe.
L’anglais est également prévu pour un doublage du même reportage vidéo, et nous rappelle une mission réalisée pour Airbus avec aussi du doublage en voix hors-champ chinois et anglais.
Nous proposons des voix-off (voix hors champ) de natifs dans plus de 34 langues pour le doublage vidéo de films déjà existants ou à réaliser.
Envoyez-nous un lien vers vos vidéos en ligne avec le document texte déjà traduit ou à traduire. Nos intervenants bilingues se chargeront de la traduction si besoin.
Vous donnez un coup de jeune à vos films déjà en version française, voire version anglaise.
Technique :
Trois pages d’un document texte en police de caractères “Times” de taille 12 points, correspondent à 15 minutes environ de narration.
Suite à l’enregistrement, en studio professionnel, vous recevrez :
- Un fichier audio en format WAV (compression sans pertes), ou
- Un fichier vidéo (votre film) doublé avec l’enregistrement brésilien.
>> COMMANDEZ UN ENREGISTREMENT DE VOIX-OFF…
POUR PLUS D’INFORMATIONS
OU UNE DEMANDE SUR MESURE :
CONTACTEZ-NOUS…